23 В то самое время учение, называемое «Путь», послужило причиной сильных волнений в Эфесе. 24 Серебряных дел мастер по имени Димитрий, который изготовлял серебряные изображения храма Артемиды и тем давал хороший заработок мастерам, 25 созвал их и других работников, занятых тем же ремеслом, и сказал: «Вы знаете, что от этого ремесла зависит наш достаток. 26 А вы сами видите и слышите, что этот Павел убедил многих и совратил своими речами не только в Эфесе, но чуть ли не по всей Асии. Он утверждает, что то не боги, которые руками человеческими сделаны. 27 И это угрожает не только тому, что ремесло наше презирать будут, но и храм великой богини Артемиды лишится своего значения, и может случиться, что величие той, которую почитает вся Асия и весь обитаемый мир, умалится». |
28 Услышав это, они пришли в ярость и стали кричать: «Велика Артемида Эфесская!» 29 Весь город был охвачен волнением, и все как один устремились в театр*, потащив туда спутников Павла, македонян Гайя и Аристарха. 30 Павел сам хотел выйти к народу, но ученики не пустили его. 31 К тому же некоторые друзья Павла, из тех, кто руководил народными собраниями в Асии, посылали к нему своих людей и просили не показываться на этом собрании. |
32 Тем временем одни кричали одно, другие - другое, собравшиеся были в полном замешательстве, и большинство даже не знало, зачем они собрались. 33 Некоторые люди из толпы окружили Александра*, которого выдвинули иудеи, и тот, сделав знак рукой, хотел было объяснить случившееся народу. 34 Но когда узнали, что он иудей, все в один голос стали кричать: «Велика Артемида Эфесская!» - и так продолжалось около двух часов. |
35 Градоначальник*, которому наконец удалось успокоить толпу, сказал: «Граждане Эфеса! Кто же не знает, что город Эфес - хранитель храма великой Артемиды и упавшего с неба образа ее? 36 Никто не может этого отрицать, а потому необходимо сохранять спокойствие и ничего не делать сгоряча. 37 Вот вы привели сюда этих людей, не виновных ни в ограблении храма, ни в хуле на нашу* богиню. 38 Если Димитрий и работающие с ним мастера кого-то в чем-то обвиняют, то для того суды действуют и проконсулы есть: пусть жалуются там друг на друга. 39 Если же вы просите о чем-то еще большем*, то и это будет решаться на собрании граждан в законном порядке. 40 Нас просто могут обвинить в мятеже за то, что произошло сегодня без всякого на то основания, и мы ничем не сможем оправдать это скопление народа». Сказав это, он распустил собрание. |
1 Когда же беспорядки улеглись, Павел, собрав учеников, ободрив и наставив их, попрощался с ними и отправился в Македонию. 2 Он шел через те края, постоянно ободряя верующих, и, наконец, пришел в Грецию, 3 где пробыл три месяца. Когда он хотел отплыть в Сирию, иудеи стали готовить покушение на него. Узнав об этом, он решил возвращаться через Македонию. 4 Павла сопровождали Сопатр, сын Пирра, родом из Верии, фессалоникийцы Аристарх и Секунд, Гаий из Дервии, Тимофей, а также Тихик и Трофим из Асии 5 они вышли раньше и ожидали нас в Троаде. 6 Мы же после дней праздника Пресных Хлебов* отплыли из Филипп и через пять дней присоединились к ним в Троаде. Там мы пробыли неделю. |
7 В субботу вечером*, когда мы собрались для преломления хлеба, Павел, который готовился на следующий день отправиться в путь, начал беседу, которая продлилась до полуночи. 8 В верхней комнате, где мы собрались, было душно и жарко - там горело много светильников. 9 Павел говорил довольно долго, и юношу по имени Евтих, сидевшего на подоконнике, начало клонить в сон. Заснув, он выпал из окна третьего этажа. Когда спустились к нему, он был мертв. 10 Павел, сойдя вниз, простерся над телом юноши, обхватил его руками. «Не тревожьтесь, - сказал Павел, - он жив*». 11 После этого он поднялся наверх, преломил хлеб и ел его со всеми вместе, затем он долго еще говорил, пока не рассвело, и, наконец, отправился в путь. 12 А юношу проводили домой, радуясь тому, что он жив. |
13 Мы же пошли и сели на корабль и прежде Павла отплыли в Асс, где должны были взять его на борт, поскольку он так распорядился, решив идти до Асса пешком. 14 Встретившись с ним в Ассе, мы взяли его на борт и достигли Митилины. 15 Оттуда мы отплыли и уже на другой день поравнялись с Хиосом, а день спустя причалили к Самосу, а через день уже были в Милете. 16 Павел решил плыть без остановки в Эфесе, чтобы не задерживаться надолго в Асии, потому что торопился, по возможности, вовремя попасть в Иерусалим на праздник Пятидесятницы. |
17 Из Милета он послал за пресвитерами эфесской церкви. 18 И когда они пришли к нему, он сказал: «Вам известно, как я жил среди вас всё это время с первого дня моего пребывания на асийской земле. 19 В полном смирении, часто со слезами совершал я свое служение Господу* среди испытаний, постигших меня из-за козней, что строили против меня иудеи. 20 И, как вы знаете, я не упустил ничего из того, что могло быть полезным для вас, когда проповедовал вам и учил вас всенародно и по домам, 21 призывая как иудеев, так и язычников обратиться к Богу с покаянием и поверить в Господа нашего Иисуса. |
22 А теперь вот, ведомый Духом, иду я в Иерусалим, не зная, что ждет меня там. 23 Знаю только то, что в каждом городе Дух Святой ясно показывает* мне: тюрьма и тяжкие испытания ждут меня. 24 Но жизнью я не дорожу. Только бы с радостью*а завершить мне свой путь*б и служение, которое я принял от Господа Иисуса: возвещать Благую Весть о благодати*в Божией. |
25 Я жил среди вас, возвещая вам Царство Божие, но теперь знаю, что никто из вас никогда более не увидит меня. 26 Поэтому заверяю вас ныне: гибель ни одного из вас не будет поставлена мне в вину*. 27 Призванный возвестить вам всю волю Божию, я никогда от этого не уклонялся. |
28 Смотрите за собой и за всей паствой вашей, попечителями*а которой сделал вас Дух Святой, чтобы вы как пастыри пеклись о Церкви Божией*б, которую Он приобрел Себе кровью Cобственного*в Сына. 29 Я знаю, что после моего ухода придут к вам волки лютые и стада не пощадят. 30 Даже среди вас появятся люди, которые станут извращать истину, чтоб увести за собой учеников, 31 а потому будьте бдительны. Помните, как я, иногда даже со слезами, неутомимо наставлял каждого из вас днем и ночью все три года. |
32 И ныне вверяю вас Богу и слову Его благодати, слову, что может укрепить вас и дать вам наследие, обещанное всем, кого Бог освятил. 33 Никогда я не просил для себя ни серебра, ни золота, ни одежды. 34 Вы сами знаете, что своими руками зарабатывал я и содержал себя и своих спутников. 35 Я тем самым показал вам, что, так трудясь, надо поддерживать немощных*а и что мы должны помнить слова, сказанные Господом Иисусом: Блаженнее*б давать, чем получать». |
1 Распрощавшись с ними, мы вышли в море и кратчайшим путем пришли в Кос. На следующий день мы прибыли в Родос, а оттуда - в Патару. 2 Там мы нашли корабль, отправляющийся в Финикию. Мы пересели на него и продолжили плавание. 3 Когда мы поравнялись с Кипром, то, оставив его слева, направились в Сирию и вошли в порт Тира, где судно должно было разгружаться. 4 Там мы разыскали учеников и неделю пробыли с ними. Они же, получив предостережение от Духа, убеждали Павла* не ходить в Иерусалим. 5 Когда время нашего пребывания там закончилось, мы отправились в путь, а ученики с женами и детьми провожали нас, пока мы не вышли из города. На берегу мы преклонили колени и помолились, 6 а затем, попрощавшись с ними, взошли на корабль, а они возвратились к себе домой. |
7 Отправившись из Тира, мы окончили наше плавание в Птолемаиде. Там мы навестили* братьев, пробыв у них один день. 8 На следующий день мы отправились в путь и, придя в Кесарию, вошли в дом благовестника Филиппа, одного из тех семи, кто был избран в Иерусалиме, и у него остановились. 9 Было у него четыре незамужних дочери, у которых был дар возвещения вести Божией*. |
10 После того, как мы уже немало дней были там, пришел из Иудеи некий пророк по имени Агав. 11 Он вошел к нам, взял пояс Павла, связал себе ноги и руки и сказал: «Вот что говорит Дух Святой: Так свяжут иудеи в Иерусалиме того человека, которому принадлежит этот пояс, и отдадут его в руки язычников». |
12 Услышав это, мы и местные верующие стали настойчиво просить Павла не ходить в Иерусалим. 13 На это Павел ответил: «К чему все эти слезы? Зачем огорчаете меня?* Я готов не только быть в узах, но и умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса». 14 И так как переубедить его мы не смогли, то, уступив ему, сказали: «Да будет воля Господня!» |
20 Они, услышав это, воздали славу Богу. А затем сказали Павлу: «Ты видишь, брат, какое великое множество* у нас обращенных из иудеев, и все они - ревнители Закона. 21 О тебе же они наслышаны, что ты всех иудеев, живущих среди язычников, учишь отступничеству от Моисея, говоря им, чтобы детей своих они не обрезывали и обычаев наших не соблюдали. 22 Что же делать? Конечно, они узнают, что ты пришел в Иерусалим. 23 Вот что мы предложим тебе сделать: у нас есть здесь четыре человека, которые дали обет назорейства*. 24 Возьми их и соверши вместе с ними обряды очищения и, чтобы они могли остричь свои волосы, расходы, связанные с этим очищением, возьми на себя. И тогда всем станет ясно: нет правды в том, что рассказывают о тебе, напротив, ты сам соблюдаешь Закон. 25 А что до язычников, уверовавших во Христа, то мы написали им о своем решении*, чтобы они воздержались от употребления в пищу того, что приносилось в жертву идолам, от крови и мяса удавленных животных и от блуда». |
26 Так что Павел взял с собой этих мужей и на следующий день, совершив с ними обряд очищения, пошел в Храм сообщить священнику, когда окончатся дни очищения* и за каждого из них будет принесена жертва. |
27 Семь дней уже были на исходе, когда иудеи из Асии увидели его в Храме. Они возбудили всю толпу и схватили Павла. 28 «Братья израильтяне, помогите! - кричали они. - Этот человек учит всех повсюду с презрением относиться к народу нашему, к Закону и к месту этому. Более того, он язычников в Храм привел и осквернил это святое место!» 29 (Незадолго до этого они видели Павла в городе вместе с Трофимом из Эфеса и решили, что Павел приводил его в Храм.) |
30 Весь город пришел в волнение, сбежался народ. Павла схватили и поволокли из Храма, двери которого тут же были заперты. 31 Они убили бы Павла, но о беспорядках в Иерусалиме доложили трибуну когорты. 32 Тот немедленно, взяв с собой воинов и центурионов, бросился в толпу. Толпа, увидев трибуна и воинов, перестала бить Павла. |
33 Трибун, пробившись к Павлу, приказал воинам взять его и заковать в цепи. Затем он стал расспрашивать о нем, кто он такой и что сделал. 34 В толпе одни кричали одно, другие - другое. Из-за шума трибун не мог ничего понять, потому он и приказал вести Павла в крепость. 35 Когда же Павел оказался на ступенях лестницы, ведущей в крепость, толпа стала напирать так сильно, что солдатам пришлось нести его на руках. 36 Толпа же следовала за ними по пятам с криками: «Смерть ему!» |
38 Так значит, ты не тот самый египтянин, что недавно поднял бунт и увел в пустыню четыре тысячи мятежников-сикариев*?» |
40 Когда же тот разрешил, Павел, стоя на верхних ступенях лестницы, рукой дал народу знать, что он хочет говорить. Как только наступила тишина, Павел начал говорить на арамейском языке*: |
3 «Я иудей, - продолжал Павел, - родился в городе Тарсе, что в Киликии. Воспитывался я в этом городе, учился у Гамалиила и был научен строгому* исполнению отеческого Закона. И с таким же рвением служил Богу, как и вы сегодня. 4 Я преследовал и смерти предавал всех приверженцев этого Пути как ложного учения, связывал и бросал в тюрьмы как мужчин, так и женщин, 5 свидетели мне в том - первосвященник и весь совет старейшин. У них я взял письма к братьям в Дамаск и отправился туда, чтобы оттуда всех сторонников этого нового учения вести как узников для наказания в Иерусалим. |
8 Кто ты, Господи? - спросил я. Я Иисус Назарянин*, Которого ты преследуешь, - ответил Он мне. |
14 Он же продолжил: Богом отцов наших суждено* тебе узнать волю Его, увидеть Праведника и услышать голос из Его уст 15 для того, чтобы* ты стал свидетелем Его перед всеми людьми и поведал им о том, что ты видел и слышал. 16 Тогда к чему же медлить? Встань, прими крещение и, призвав имя Его*, омой грехи твои. |
17 Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в Храме, мне было видение*. 18 Увидел я Его, говорящего мне: Поспеши покинуть Иерусалим и сделай это немедленно, потому что не примут они твое свидетельство обо Мне. |
22 Его слушали до тех пор, пока он не сказал этого, но тут подняли крик: «Пора кончать с ним! Нельзя его оставлять в живых!» 23 Они кричали, размахивали одеждами, пригоршнями бросали пыль в воздух. 24 Тогда трибун велел увести Павла в крепость и приказал сечь его плетьми, чтобы дознаться, по какой причине на него так яростно кричали. 25 Когда же его для бичевания привязали ремнями, Павел спросил у находившегося при этом центуриона: «Имеете ли вы право бичевать римского гражданина, да к тому же без суда и следствия?» |
1 Павел, устремив взгляд на членов Синедриона, сказал: «Братья! С чистой совестью перед Богом жил я до сего дня…» 2 Прервав Павла, первосвященник Анания приказал тем, кто стоял рядом, бить его по устам. 3 На это Павел сказал ему: «Бить тебя будет Бог, ты, стена побелённая! Сидишь ты тут, чтобы судить меня по Закону, а сам вопреки Закону велишь бить меня». |
5 «Не знал я, братья, - ответил им Павел, - что он первосвященник. Я помню сказанное в Писании: Не говори худо о начальствующем в народе твоем*». |
6 Павел, хорошо зная, что одна часть Синедриона состояла из саддукеев, а другая - из фарисеев, громко сказал: «Братья! Я фарисей, сын фарисеев. И за нашу надежду на воскресение мертвых стою [я] здесь перед судом». 7 Как только он это сказал, фарисеи и саддукеи заспорили между собой, и собрание раскололось. 8 (Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.) |
9 Поднялся крик, некоторые книжники из фарисеев стали спорить, заявляя: «Мы не находим ничего плохого в этом человеке. Разве не могло быть такого, что с ним говорил дух или ангел?*» 10 Спор стал таким ожесточенным, что трибун начал опасаться, что Павла могут растерзать, потому он приказал воинам прийти и вывести Павла из толпы спорящих и препроводить его в крепость. |
12 С наступлением дня некоторые иудеи вступили в тайный сговор между собой, связав себя священной клятвой, что не будут ни есть, ни пить, пока не убьют Павла. 13 В этом заговоре участвовало более сорока человек. 14 Они пришли к первосвященникам и старейшинам и сказали: «Мы связали себя священной клятвой: ничего есть не будем, пока не убьем Павла. 15 Обратитесь же теперь вместе с Синедрионом к трибуну и попросите привести к вам Павла, якобы для того, чтобы поточнее рассмотреть его дело. Мы готовы убить его прежде, чем он придет сюда». |
16 Об этом заговоре узнал племянник* Павла, он пришел в крепость и всё ему пересказал. |
20 «Иудеи, - начал тот, - договорились о том, чтобы просить тебя привести Павла завтра в Синедрион; они якобы хотят точнее рассмотреть его дело. 21 Но, прошу тебя, не доверяй им. Потому что более сорока человек устроили засаду и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла. И уже сейчас они готовы и ожидают лишь твоего согласия». |
23 Затем трибун вызвал двух центурионов и приказал: «К девяти часам вечера подготовьте отряд из двухсот воинов для перехода в Кесарию, а кроме того, семьдесят всадников и еще двести воинов, вооруженных копьями! 24 Приготовьте также лошадей для Павла, чтобы он под надежной охраной был доставлен к прокуратору Феликсу*». 25 И он написал письмо такого содержания: |
26 «Я, Клавдий Лисий, приветствую* Его Превосходительство прокуратора Феликса. |
27 Сообщаю, что этот человек был схвачен иудеями, и они были готовы убить его, но я с отрядом воинов вмешался и освободил его, узнав, что он римский гражданин. 28 Желая разобраться в том, в чем они его обвиняют, я привел его в их Синедрион. 29 Мне стало ясно, что обвинение касается спорных вопросов их Закона, но не предъявлено ничего такого, за что он достоин был бы смерти или тюрьмы. 30 Когда же мне стало известно о готовящемся покушении на этого человека, я немедленно послал его к тебе, а его обвинителям велел изложить перед тобой всё, что они имеют против него. Будь в полном здравии*». |
31 Воины, как им было приказано, взяли Павла и ночью привели его в Антипатриду, 32 а на следующий день, оставив всадников сопровождать его, возвратились в крепость. 33 Прибыв в Кесарию, сопровождавшие Павла вручили прокуратору письмо и передали ему узника. 34 Прокуратор прочел письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что тот из Киликии, 35 сказал: «Я выслушаю тебя, когда прибудут твои обвинители». И затем повелел содержать Павла под стражей во дворце* Ирода. |
1 Пять дней спустя в Кесарию прибыл первосвященник Анания в сопровождении нескольких старейшин. С ними был и законовед*, некий Тертулл. Они выдвинули перед прокуратором свои обвинения против Павла. 2-3 После того, как ввели узника, Тертулл начал свою обвинительную речь: «Высокочтимый Феликс! Тебе обязаны мы прочным миром, и твоей предусмотрительности - теми улучшениями в жизни этого народа, которые мы всегда и повсюду принимаем с великой признательностью. 4 Не желая обременять тебя, прошу с присущей тебе снисходительностью уделить нам немного времени и выслушать нас. |
10 Павел начал говорить, как только прокуратор знаком позволил ему. «Я знаю, - сказал он, - что ты уже много лет вершишь правосудие над этим народом, потому я спокойно могу приступить к своей защите. 11 Ты и сам можешь убедиться, что прошло не более двенадцати дней с тех пор, как я пришел в Иерусалим, чтобы поклониться Богу. 12 Вовсе неверно, что мои обвинители застигали меня с кем-либо спорящим или подстрекающим народ к мятежу в Храме, в синагогах или в городе. 13 Они никак не могут доказать тебе того, в чем сейчас обвиняют меня. 14 Но могу признаться тебе, что я служу Богу отцов наших, держась того Пути, который они называют сектой. Я верю всему тому, что написано в Законе и у пророков. 15 У меня та же надежда на Бога, которую и они разделяют, что Бог воскресит как праведных, так и неправедных. 16 Потому хочу я и всё делаю для того, чтобы совесть моя была всегда чиста перед Богом и людьми. |
17 Спустя много лет я пришел в Иерусалим, желая передать пожертвования для народа моего и приношения. 18 И меня нашли в Храме, когда я уже совершил обряд очищения. Но не было вокруг меня ни толпы, ни беспорядков, 19 пока не пришли несколько иудеев из Асии, - они-то и должны были прийти к тебе и представить свои обвинения, если у них есть что-то против меня. 20 Может быть, присутствующие здесь скажут, какое преступление они нашли, когда стоял я перед Синедрионом. 21 Разве только в том, что сказал я во всеуслышание*, когда стоял среди них: За веру в воскресение мертвых я стою сегодня перед вашим судом!» |
22 Феликс, который лучше многих знал о вере, именуемой «Путь», приостановил расследование, сказав: «Когда прибудет трибун Лисий, я решу ваше дело». 23 И приказал центуриону держать Павла под стражей, но сильно его не ограничивать и не запрещать никому из его близких заботиться о нем*. |
24 Несколько дней спустя Феликс пришел со своей женой Друзиллой* (она была иудейкой). Он послал за Павлом и выслушал его рассказ о вере во Христа Иисуса. 25 Когда же Павел стал говорить о праведности, воздержании и о предстоящем суде, Феликсу стало страшно. «Ну ладно, теперь иди! - сказал он. - Я позову тебя, когда выберу время». 26 К тому же он надеялся, что Павел даст ему денег*, поэтому часто посылал за Павлом и беседовал с ним. |
27 Прошло два года, и Феликса в должности прокуратора сменил Порций Фест*. Желая угодить иудеям, Феликс оставил Павла в узах. |
1 Через три дня после прибытия в провинцию Фест отправился из Кесарии в Иерусалим, 2 где первосвященники и самые влиятельные из иудеев подали ему жалобу на Павла и просили Феста 3 в виде одолжения для них перевести Павла в Иерусалим, замышляя убить его по дороге. 4 Но Фест ответил, что Павел содержится под стражей в Кесарии и сам он должен будет скоро туда отправиться. 5 «Потому пусть те из вас, - продолжал он, - кто может*, пойдут вместе со мной, и если человек этот в чем-либо виновен, там они смогут предъявить все свои обвинения». |
6 Он провел среди них в Иерусалиме не более восьми или десяти дней, а затем отправился в Кесарию, где уже на следующий день, заняв судейское место, приказал привести Павла. 7 Когда тот появился, его обступили пришедшие из Иерусалима иудеи, выдвигая против него множество тяжких обвинений, которые они ничем не могли доказать. |
10 Но Павел ответил: «Я уже стою перед судом кесаря, где и должен быть судим. Не совершил я, как ты и сам прекрасно знаешь, никакого преступления против иудеев. 11 Если я виновен в чем-то, достойном смерти, я готов умереть. Но если нет ничего верного в тех обвинениях, которые они мне предъявили, никто не вправе выдать меня им. Я прошу суда кесарева!» |
13 Прошло несколько дней, и в Кесарию прибыл царь Агриппа с Вереникой*а, чтобы засвидетельствовать Фесту свое почтение*б. 14 Они оставались там довольно долго, и Фест рассказал царю о деле Павла: «Есть тут у меня некий узник, которого Феликс оставил под стражей. 15 Когда я был в Иерусалиме, первосвященники и старейшины иудейские обратились ко мне с жалобой на него, требуя осудить его. |
16 Я ответил им, что не в обычае римлян выдавать обвиняемого*, прежде чем он не встретится лицом к лицу с обвинителями и не получит возможность защищаться против предъявленных ему обвинений. 17 И когда [они] прибыли сюда со мной, я безо всякого промедления на следующий же день сел на судейское место и велел привести этого человека. 18 Но когда его обвинители поднялись и стали говорить, они не обвинили его ни в одном из предполагаемых мною преступлений. 19 Они просто разошлись с ним по каким-то спорным вопросам об их собственном богопочитании и о каком-то умершем Иисусе, Который, по словам Павла, жив. 20 Затрудняясь в решении подобных вопросов, я спросил его, не хочет ли он отправиться в Иерусалим, чтобы там быть судимым по этому делу. 21 Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора*, я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю». |
23 На следующий день Агриппа и Вереника явились с превеликой пышностью и вместе с трибунами и городской знатью вошли в зал заседаний. Фест приказал ввести Павла. 24 «Царь Агриппа и все присутствующие здесь! - сказал Фест. - Вы видите того самого человека, по поводу которого все иудеи, как в Иерусалиме, так и здесь, обращались ко мне и с криками требовали его смерти. 25 Я, однако, нашел, что он не сделал ничего, что заслуживает смерти. А так как он обратился с просьбой о том, чтобы его судил император, я решил послать его к нему. 26 Но ничего определенного написать о нем своему повелителю я не могу, а потому и представил его вам и в особенности тебе, царь Агриппа, с тем, чтобы по завершении расследования у меня было что написать. 27 Я считаю, что неразумно отправлять узника, не представив выдвинутых против него обвинений». |
4 Жизнь моя с самого начала, от юности моей, проходила среди народа моего и в самом Иерусалиме, и известна она всем иудеям. 5 Они знают меня уже давно и могут засвидетельствовать, если пожелают, что жил я как фарисей, как последователь самого строгого направления*а в нашей вере*б. 6 И сейчас я стою здесь перед судом за то, что надеюсь на исполнение обещания, которое Бог дал отцам нашим. 7 Наши двенадцать колен усердно служат Богу денно и нощно в надежде на исполнение этого самого обещания. За эту самую надежду, царь Агриппа, обвиняют меня иудеи. 8 Почему всем вам кажется невероятным, что Бог воскрешает мертвых? |
9 Да, и я в свое время считал, что должен решительно противостоять Иисусу Назарянину. 10 Это я и делал в Иерусалиме. Получив на то власть от первосвященников, многих из народа Божьего*а бросал я в тюрьмы, и когда их приговаривали к смерти*б, мой голос всегда был против них. 11 Во всех синагогах я часто старался силой заставить их отречься от своего Господа*. В безмерной ярости своей я преследовал их даже в городах за пределами страны. |
12 В связи с этим, имея полномочия и поручения от первосвященников, я отправился в Дамаск. 13 И в пути, царь Агриппа, в полдень меня и спутников моих вдруг озарил свет с неба, свет этот был ярче солнечного. 14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: Саул, Саул, что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна! |
16 Но теперь поднимись, встань на ноги! Я явился тебе, чтобы сделать тебя служителем Моим и свидетелем того, что ты видел [Меня], и того, что Я еще покажу тебе. 17 Я избавлю тебя от опасностей, угрожающих тебе и среди народа израильского, и среди язычников, к которым Я посылаю тебя. 18 Посылаю открыть им глаза, чтобы повернулись они от тьмы к свету, от власти сатаны - к Богу, дабы получили они прощение грехов и удел свой вместе со всеми освященными через веру в Меня. |
19 Поэтому, царь Агриппа, я не мог не подчиниться небесному видению. 20 Я проповедовал*а сначала жителям Дамаска, а потом и в Иерусалиме, и по всей стране иудейской, и язычникам, призывая их покаяться, обратиться*б к Богу, доказав делами искренность своего покаяния. 21 Вот почему иудеи схватили меня, [когда был я] в Храме, и пытались убить меня. 22 Но с помощью Божией, которую Он оказывал мне, до сего дня стою я твердо, свидетельствуя всем от мала до велика. И ничего другого я не говорю, кроме того, чему по предсказанию пророков и Моисея надлежало произойти, 23 а именно: что Мессия должен был пострадать и, как первый воскресший из мертвых, возвестить свет спасения как народу Своему, так и язычникам». |
25 «Я не сошел с ума, высокочтимый Фест, - возразил Павел, - слова мои истинны, и я знаю, о чем говорю. 26 Всё это известно царю, и я со всей смелостью могу говорить ему об этом. Я убежден: [ничто] из сказанного не было от него сокрыто, потому что это не в углу происходило. 27 Ты веришь пророкам, царь Агриппа? Знаю, что веришь». |
3 И на другой день мы пристали к берегу в Сидоне, и Юлий, расположенный к Павлу, разрешил ему сходить к друзьям, которые могли бы снабдить его необходимым* в дороге. 4 Покинув Сидон, мы поплыли вдоль подветренного берега Кипра, поскольку ветер был встречный. 5 Потом наш корабль пересек открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и мы вошли в порт города Миры в провинции Ликия. 6 И там центурион, найдя александрийский корабль, который отплывал в Италию, посадил нас на него. 7 Несколько дней мы медленно плыли и, наконец, с трудом приблизились к Книду. Ветер не позволил нам плыть в том направлении дальше, поэтому мы поплыли с подветренной стороны Крита вдоль мыса Салмона. 8 Держась ближе к берегу, мы с большими усилиями доплыли до места, называемого «Хорошие пристани», недалеко от города Ласея. |
9 Между тем прошло немало времени, к тому же и пост уже прошел, и продолжение плавания в такое время было очень опасно. И тогда Павел, предупреждая, 10 сказал всем на корабле: «Люди добрые! Я вижу, что плавание будет сопряжено с опасностью и большим ущербом не только для груза и корабля, но и с риском для жизни нашей». |
11 Центурион же больше доверял тому, что говорили кормчий и хозяин корабля, чем словам Павла. 12 А так как гавань не подходила для зимней стоянки, то большинство было за то, чтобы выйти в море и добраться, по возможности, до Финика и перезимовать там, в этой критской гавани, открытой с юго-запада и северо-запада. |
13 И когда подул легкий южный ветер, они, подумав, что их намерение может осуществиться, подняли якорь и поплыли вдоль Крита, не отходя далеко от берега. 14 Но прошло совсем немного времени, как со стороны острова обрушился ураганный ветер, называемый «эвракилон»*, 15 и увлек за собой корабль, так что тот не мог развернуться навстречу ветру. Мы предались стихии, и нас понесло в море. 16 Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда*а, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку*б. 17 Подняв ее на палубу, моряки, используя снасти, обвязали борта корабля. Затем, опасаясь, как бы не сесть на мель возле Сирта*а, они бросили плавучий якорь*б, и мы продолжали дрейфовать. 18 Шторм был настолько свирепым, что моряки на следующий день стали выбрасывать груз в море, 19 а еще через день вынуждены были собственноручно побросать за борт и оснастку корабля. 20 Многие дни на небе не было видно ни солнца, ни звезд, а буря не ослабевала, так что, в конце концов, мы начали терять всякую надежду на спасение. |
21 На корабле давно уже никто ничего не ел. Тогда Павел, встав среди них, сказал: «Друзья! Если бы вы послушали меня и не покинули Крит, то можно было избежать и этих бед, и потерь. 22 Но теперь призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, мы потеряем только корабль. 23 Ибо этой ночью ангел явился мне. Он пришел от Бога, Которому я отдал себя* и Которому служу, 24 и сказал: Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед кесарем, и вот Бог даровал тебе жизнь всех спутников твоих. 25 Потому ободритесь! Я доверяю Богу и знаю: как мне сказано, так и будет. 26 Нас обязательно выбросит на берег какого-нибудь острова». |
27 На четырнадцатую ночь, когда нас еще носило по морю*, моряки около полуночи почувствовали, что близко земля. 28 Произведя замеры, они обнаружили, что глубина была двадцать саженей*. Проплыв еще немного, замерили вновь - было уже пятнадцать саженей. 29 И тогда, боясь быть выброшенными на скалы, они бросили четыре якоря с кормы корабля и молились о скорейшем наступлении дня. 30 Когда же моряки пытались сбежать с корабля и спустили лодку на воду под предлогом, будто хотят бросить якоря спереди, 31 Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле». 32 Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала. |
33 Незадолго до рассвета Павел стал уговаривать всех подкрепиться. «Сегодня четырнадцатый день, - говорил он, - как вы без пищи, в постоянном ожидании вы в рот ничего не брали. 34 Умоляю вас поесть, это нужно для вашего* же спасения. Ни у одного из вас волос с головы не упадет». 35 Сказав это, он взял хлеб, на глазах у всех возблагодарил Бога, разломил и начал есть. 36 Все приободрились и тоже принялись за еду. 37 Всего же на корабле было 276* человек. 38 Когда все досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море мешки с пшеницей. |
39 С наступлением дня моряки увидели какой-то залив с песчаным берегом и решили, если возможно, провести туда корабль; сама же земля была им неизвестна. 40 Они обрубили якоря, оставив их в море. В то же самое время они развязали веревки, крепившие рулевые весла, и, поставив парус на фок-мачте* под ветер, направились к берегу. 41 Но они попали на мелководье*, и корабль сел на мель. Нос его прочно увяз - корабль не двигался, и волны разбивали корму. |
42 Воины хотели было убить узников, чтобы кто-нибудь из них, выплыв, не убежал, 43 но центурион, желая спасти Павла, помешал им в этом. Он приказал сначала тем, кто умеет плавать, прыгать за борт и добираться до земли, 44 а остальным - плыть на досках или на других обломках корабля. И так все спаслись, выбравшись на берег. |
1 Когда мы все были уже в безопасности, нам стало известно*а, что остров называется Мелита*б. 2 Местные жители*а встретили нас с необыкновенным радушием*б. Шел проливной дождь, и было очень холодно, поэтому они разожгли большой костер и позвали нас к нему. 3 Павел собрал охапку хвороста, и когда клал его в костер, гадюка*, спасаясь от жара, выползла из хвороста и вцепилась ему в руку. 4 Когда местные жители увидели свисавшую с его руки змею, они стали говорить друг другу: «Этот человек, должно быть, убийца! Он избежал гибели в море, но, видно, богине возмездия не угодно, чтобы он жил». 5 Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим. 6 Все ожидали, что рука его начнет опухать или он внезапно упадет мертвым. Прождав некоторое время и увидев, что ничего необычного с ним не произошло, они изменили свое мнение и стали говорить, что он, должно быть, бог. |
7 Недалеко от этого места находилось поместье, принадлежавшее некоему Публию, первому лицу* острова. Тот принимал нас очень гостеприимно, и мы оставались у него в течение трех дней. 8 Случилось, что отец Публия в это время лежал в постели, страдая от лихорадки и дизентерии. Павел вошел к нему, помолился, возложив на него руки, и исцелил его. 9 После этого и другие на острове, кто был болен, стали приходить к Павлу и исцелялись. 10 Они всячески выражали нам свое почтение и, когда мы отъезжали, дали нам в путь всё необходимое. |
11 Спустя три месяца мы отплыли на корабле, что зимовал на этом острове; корабль этот со знаком диоскуров* был из Александрии. 12 Приплыв в Сиракузы, мы пробыли там три дня. 13 Оттуда мы, пройдя вдоль берега, пришли в Ригий. А через день подул южный ветер, так что уже на второй день мы были в Путеолах. 14 Там встретились мы с братьями, которые просили нас остаться у них на неделю. И оттуда мы отправились в Рим. |
17 Три дня спустя Павел пригласил к себе местных иудейских руководителей, и, когда они пришли, он сказал им: «Братья мои! Хотя я ничего не сделал против народа или обычаев отеческих, меня, однако, схватили в Иерусалиме и отдали в руки римлян. 18 Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось. 19 Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой. 20 Вот почему я и позвал вас к себе, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь ношу я эти цепи из-за той надежды, которой живет народ израильский». |
21 Они же ответили ему: «Мы не получали никакого письма из Иудеи о тебе, и никто из приходивших оттуда братьев не приносил никакого сообщения и не сказал о тебе ничего худого. 22 Но хотели бы услышать от тебя, каковы твои взгляды, ибо всё, что мы знаем об этой секте*а, так это то, что против нее повсюду выступают*б». |
23 Они условились с Павлом, и в назначенный день еще больше иудеев собралось в доме, где он жил. С раннего утра до позднего вечера он говорил с ними, возвещая* им Царство Божие. Он старался убедить их относительно Иисуса, приводя свидетельства как из Закона Моисеева, так и из пророков. 24 Одни поверили тому, что он говорил, а другие нет. 25 Не придя к согласию между собой, они стали расходиться, и Павел сказал им: «Хорошо изрек Дух Святой отцам вашим* через пророка Исайю: |
26Пойди к народу этому и скажи: Вы будете слушать и слушать* - и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть - и всё же не увидите. |
28 Итак, пусть будет вам известно, что весть о спасении Божьем уже послана язычникам и они услышат ее». 29 []* |
After registering, you can subscribe to any Bible reading plan. Personalized settings and other services for registered users are planned, so we recommend registering now. Registration is free. | ||